Se porto questo dvd a Julian, puo' far uscire Travis di prigione.
If I get this disk to julian, He can get travis out of prison.
Ogni volta che lascio il monastero, porto questo con me.
Each time I leave the monastery, I bring this with me.
lei è responsabile mentre porto questo giovane incontrollabile all'infermeria.
Look, he's bleeding. Heather, you supervise while I take this uncontrollable young man to the school nurse.
Sai perché porto questo sulle spalle?
Do you know why I have this?
Porto questo cazzo di pesce al molo qui accanto.
Putting The Stugots in the marina next door.
Cortez, tu porti giù lei, io porto questo, così facciamo entrambi bella figura.
Look, Cortez, you take her down, and I'll take this down. That way, we both look good.
Sono esausta da quando porto questo enorme anello di fidanzamento.
I'm just so exhausted from dragging around this huge engagement ring.
Forse si sta chiedendo perché porto questo velo.
You're probably wondering why I'm wearing this veil.
Se porto questo tributo patetico al Signore Protettore sarò frustato per la mia insolenza.
I bring this pathetic tribute to the Lord Protector, and I'll be whipped for my insolence.
Vado e porto questo in laboratorio.
I'm gonna go ahead and take this up to the lab.
Sono Tracy Jordan, e vi porto questo messaggio pagato dalla commissione per la reinvasione del Vietnam.
I'm Tracy Jordan, and I improve this message. Paid by the committee to reinvade Vietnam.
Porto questo a Ryan, vedo se riesce a trovare l'identita' della vittima.
I'm gonna get Ryan on this, see if he gets an ID on our victim.
Se questo contratto va in porto, questo lo rendera' il piu' grande trafficante di droga dell'ovest, anche piu' potente del nostro amico, Escobar.
If this deal goes through, that makes him the biggest drug trafficker in the west, even bigger than our buddy, Escobar.
Finche' non porto questo corpo nel laboratorio, non saro' in grado di dire nulla con assoluta certezza.
Until I get this body to the lab I won't be able to say anything with certainty.
Nick, parla tu con i ragazzi, io porto questo finche' e' ancora caldo.
Nick, you talk to the guys. - I'm gonna get this over there while it's still hot, okay?
Situato in una posizione molto favorevole, a pochi passi dal centro cittadino di Porto, questo B&B é una residenza pacifica a pochi minuti di distanza... (ulteriori informazioni)
Ideally located in close proximity to Porto city centre, this B&B is a peaceful residence that is just a few minutes away from the city’s main... (information) very low availability
Non porto questo tesserino con leggerezza.
I don't wear the team manager badge lightly.
Io appena vedo l'accredito sul conto porto questo alla polizia.
As soon as the money comes through, I'll give this to the police.
Senti, io porto questo a quel tizio.
Look, I'll take it to this guy. You better get back to Wilson.
Princess Bay, pescate fresche dal porto questo pomeriggio.
Princess bays, pulled fresh from the harbor this afternoon. No, thank you.
Adesso io porto questo ai capi dell'alleanza assieme alla tua testa.
I'll take this to the top of the alliance, together with your head.
Ha aiutato a mandare in porto questo affare, ma appena sarà concluso io ed Aisha abbiamo chiuso.
She helped set up this deal but as soon it's done, me and Aisha, we through.
Porto questo fuori e quando torno... chiudiamo baracca, tu te ne vai e fine della storia.
I'm gonna take this out. Time I get back, we are closed. You leave.
Mia moglie mi porto' questo... Quando e' stata li', prima della rivoluzione.
My wife got this for me when she visited there before the revolution.
Tanto perche' voi lo sappiate, e' per Brian che porto questo con me.
Just so you know, Brian's the reason I carry this.
Va bene, 4000 in contanti... e te la porto questo pomeriggio.
Okay, $4000 cash, and I bring it to you this afternoon.
Porto questo alla stazione, ma non avrò risposte finché non lo porteremo in laboratorio.
I'll take this to the station but I get no proper results until we send it to the SKL.
Porto questo da uno alla Palmer Tech per capire come fa un meta... A trasformare i tatuaggi in armi.
I'm going to take this to a guy at Palmer Tech to find out how some lunatic Meta turns tattoos into lethal weapons.
Signore e signori, vi porto questo spettacolo da Las Vegas, dove va, signora?
Ladies and gentlemen, I bring you this show from Las Vegas.
Porto questo qui a fare un giro.
I'm taking this one for a walk.
Mi porto questo peso da tanto tempo.
I've been carrying this knot around in my chest for so long.
E il porto, questo porto, sarà la nostra Cina!
And this port, this port, will be our China!
Porto questo... con me da allora.
Carried this with me ever since.
Situato nel centro di Porto, a 200 metri dalla stazione della metropolitana Trindade, collegata con l'Aeroporto Internazionale di Porto, questo hotel recentemente ristrutturato offre un bar con viste...
Very good 2, 784 reviews Located in Porto's city centre, this recently renovated hotel offers a bar with panoramic views and a restaurant serving traditional Portuguese cuisine.
E porto questo tizio con me perche' non mi piace il modo in cui ti guarda.
And I'm taking this guy with me because I don't like the way he's looking at you.
Porto questo per colpa del tuo macellaio di capelli.
I'm wearing this because of what your hair butcher did to me.
Scusa, puoi tenerla d'occhio mentre porto questo giu' al magazzino delle prove?
Hey, uh, can you watch her while I, uh, take this down to evidence?
Sta a sentire: se tu vai a cambiare il mio catetere nella 6, io porto questo in Oncologia per il farmacista.
I'll tell you what-- you go change my catheter in six. I'll bring this up to Oncology for pharmacy guy.
Porto questo con me, va bene?
I'll take this with me. Okay?
Porto questo scemo a vedere "Il Re Leone".
I'm gonna take this fool to see "The Lion King."
Robert porto' questo dipinto con se' a Londra.
Robert brought this painting with him to London.
Sono stato molto chiaro con Clay. L'unico modo per mandare in porto questo accordo e' che sia lui a gestirlo.
I made it very clear to Clay... the only way this deal happens is if he's running it.
L'unico modo per mandare in porto questo accordo e' che sia lui a gestirlo.
The only way this deal happens is if he's runnin' it.
Mi porto questo peso sulle spalle da molto, molto tempo.
I've been carrying this around with me for a long time.
Appartamenti più prenotati a Porto questo mese
Most booked apartments in Porto this month
1.55535197258s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?